Aqui está uma transcrição do início de uma reunião on-line que tive no mês passado com um contabilista muito simpática: Eu: On the Helena. Common star. Contabilista: To the right. I say Go feed bank. Eu: I sing sing of Oyster Ben. In town, and Career should come. We arrest. Contabilista: Say. Eu: E, tambing, it's pretty much temp of the push then you should Sobra. I mean, if she had activity that feeling inside. Contabilista: See, there's no physical. Eu: As I should sing. Then you can control. On the He was saying to Do. I do and do site. Okay. Bacteria. The key. Until it comes site commissary merch. I stupid going to sober. A transcrição está escrito em inglês mas não faz sentido. A reunião, por outro lado, fez todo o sentido e terminou comigo entregando o meu IRS. O que aconteceu? A resposta simples é que esqueci de alterar o idioma no software de transcrição. O software fez o seu trabalho de converter os sons da nossa conversa em palavras, mas seu referencial era o inglês e...
FRIENDSHIP, DIFFERENCE, BEING OUT OF PLACE. I write about being in a foreign country, speaking a new language, and living through cultural differences. Texts in English and Portuguese.