Skip to main content

As I should sing (text in English)

Here’s a transcript from the beginning of an online meeting I had last month with a kind and patient accountant:

Me: On the Helena. Common star.
Accountant: To the right. I say Go feed bank.
Me: I sing sing of Oyster Ben. In town, and Career should come. We arrest.
Accountant: Say.
Me: E, tambing, it's pretty much temp of the push then you should Sobra. I mean, if she had activity that feeling inside.
Accountant: See, there's no physical. 
Me: As I should sing. Then you can control. On the He was saying to Do. I do and do site. Okay. Bacteria. The key. Until it comes site commissary merch. I stupid going to sober.

The transcription makes no sense. The meeting, on the other hand, made perfect sense and concluded with me submitting my tax return. What’s going on?

The short answer is that I forgot to change the language on the transcription software. The software did its job of converting the sounds of our conversation into words, but its frame of reference was the English language and we were speaking Portuguese.

With a special combination of effort and dislocation I can decode some parts of the transcript. The trick is to try and also try not to try. You have to make the sounds that the words indicate (according to the rules and customs of English), and at the same time hear those sounds as words in Portuguese. It reminds me of the first time I drove a left-hand drive car, letting the right hand do the things that the left hand was used to doing.

Using this method I can hear that On the Helena. Common star produces sounds close to the Portuguese words Olá Helena. Como está? which in turn translate as Hello Helena. How are you?

And As I should sing corresponds to Acho que sim meaning I think so or I agree.

Other parts are more resistant. I’m fairly sure that the sounds In town, and Career correspond to então, eu queria which translates as For this reason I wanted to. In the transcription the whole phrase is In town, and Career should come. Despite saying it out loud many times I can’t find the corresponding words in Portuguese for the sounds should come.

Interpreting sounds with reference to the wrong language happens in conversation too. At the cafe the other day, as I waited for a friend to come out of the loo, I overheard a family at the next table repeating a word that sounded somewhere between jota (meaning the letter J) and chute (meaning kick). 

It was a short word and it was being used in a conversation about an everyday subject (how the family were getting home from the cafe). I'm always hungry for new words so I tried to memorise the sound and waited for the meaning to be revealed. 

My eavesdropping was rewarded when of the adults explained to the youngest child that shot or shotgun or riding shotgun means sitting beside the driver in a moving vehicle. I couldn't interpret the sound jota or chute because I was scrabbling through my Portuguese word hoard to help me: I was looking in the wrong place.

A pavement laid with square and hexagonal paving stones


Comments

Popular posts from this blog

Phatic rhythm

My boss likes to talk. He doesn’t need an interlocutor, he needs an audience. As there’s not much call to respond during these daily discourses it’s possible to pay attention to how he structures his speech. Linguistics uses the term phatic communication to describe speech that has a social function rather than an informative one. The Open University describes phatic openings to conversations as an ‘invaluable means of establishing relations before getting down to the real purpose of the encounter’. Here are some of the phatic openings that my boss and other colleagues use (I live in Portugal so these phrases are in Portuguese; I've put an approximate translation in brackets after each one): Eh pá (Hey), Pá (Hey), Olha (Look), Ora bem (Well then), Pronto (Ready), É assim (It’s like this). These are often the first thing uttered during an exchange. They request the other person’s attention and signal that things are ready to roll. They mean Please listen to me; I have somethi...

A casa assombrada / The haunted house

Tenho tentado perceber o site das Finanças. É desconcertante. Há tantos pormenores e a organização é tão difícil de adivinhar. Enquanto estou a desenvolver o meu trabalho de edição e revisão, tenho alguns trabalhos precários e mal pagos. Mais recentemente, comecei a trabalhar numa empresa de aluguer de bicicletas. A minha chefe na loja de bicicletas lembrou-me que na Finanças tem listas aprovadas de profissões e actividades. Disse-me que ‘operador de loja’ está na lista e que seria o mais adequado para o que estou a fazer. Olhei pelo início de uma lista no website das Finanças: agricultor, apicultor, bibliotecário, biólogo, bancário, barista, chefe de cozinha, contabilista, cunicultor . A pessoa ou as pessoas que creiam nestas listas parecem ter tentado preencher o alfabeto: nenhuma letra deve estar isenta de pelo menos uma profissão ou atividade. Com esta teoria para avaliar, a procura na lista por operador de loja ou qualquer primo dele, tornou-se mais divertida. Fui direto à letra ...

O Nome Certo / Perfect Pet Names (português / English)

// Sem que saiba as palavras que estão adequada para nomes de animais de estimação, não pode dizer que domina a língua.  Trata-se de um domínio especializado das competências linguísticas em que o som, o sentido e a moda são combinados numa palavra só.  Em baixo está a lista dos nomes escolhidos por pessoas cuja língua materna é o português.  O asterisco significa que conheço mais do que um animal de estimação com esse nome.  // Can you say you’ve mastered a language if you don’t know which words work as pet names? The naming of pets is a narrow field of language where sound and sense and fashion fuse in a single word.  Below is list of the pet names picked by people whose first language is Portuguese. Where the name has a more common meaning the translation is in brackets. The asterix means I know of more than one pet with this name.  Cães / Dogs Pipoca* (popcorn) Zai Tiky Malu Kika Kuri Suki Rosie Rex Vitória Noori Gatos / Cats Estrela (star) Biscoito (bi...