Skip to main content

Mais livros no metro

Escrevi num post em junho que reparo os títulos dos livros que pessoas leem no metro. 

Adoro a promiscuidade de interesses: desenvolvimento pessoal, livros do booktok, espiritualidades, romances clássicos russo, odisseias eróticas. Nos dias atipicos em que vejo dois ou três livros na carruagem à minha volta, parece uma biblioteca ambulante. Calam-se! Não incomodem os leitores. 

sexta-feira 21 junho, 22.31 
Fyodor Dostoyevsky, White nights (versão inglesa) 

terça-feira 2 julho, 17.50 
Colleen Hoover, Tarde demais 

quarta-feira 3 julho, 10.11 
David Foster Wallace, A piada infinita

segunda-feira 9 julho, 08.12
Kiera Cass, A seleção 

terça-feira 9 julho, 19.17 
Sergio Viega, O quente aconchego da mãe negra

sexta-feira 12 julho, 08.29
Robert Kiyosaki, Pai rico, pai pobre 
Aldous Huxley, Admirável mundo novo

segunda-feira 2 setembro, 08.49
Carla Madeira, Tudo é rio

quarta-feira 4 setembro, 19.50
Bárbara Barroso, Ponha o seu dinheiro a trabalhar para si

terça-feira 10 setembro 17.01
Paula Hawkins, Um fogo lento

domingo 15 setembro, 15.45
José Saramago, Memórias do convento

terça-feira 17 setembro, 18.06
Colleen Hoover, Amor cruel

terça-feira 8 outubro, 07.24
Comentários de Ellen G White

segunda-feira 21 outubro, 16.51
Tara Westover, Uma educação 

segunda-feira 28 outubro, 07.13
Valérie Perrin, Os esquecidos de domingo 

quarta-feira 6 novembro, 17.39
Elle Kennedy, Uma boa rapariga 

sexta-feira 8 novembro, 07.26
Hermann Hesse, Siddharta

sexta-feira 8 novembro, 18.14
Yann Martel, A vida de pi

sexta-feira 8 novembro, 18.39
Freida McFadden, A criada 

terça-feira 12 novembro, 17.48
Nora Roberts, Todas as possibilidades

quinta-feira 21 novembro, 09.08
Carlos Alberto F de Almeida, O românico 

sexta-feira 22 novembro, 18.56
Guillaume Dustan, The Works of Guillaume Dustan, volume 1 (versão inglesa)

quinta-feira 28 novembro, 09.16
Francisco Moita Flores, A fúria das vinhas
Fiódor Dostoiévski, Crime e castigo
António Costa Santos, Antes de 25 abril: era proibido


Comments

Popular posts from this blog

Phatic rhythm

My boss likes to talk. He doesn’t need an interlocutor, he needs an audience. As there’s not much call to respond during these daily discourses it’s possible to pay attention to how he structures his speech. Linguistics uses the term phatic communication to describe speech that has a social function rather than an informative one. The Open University describes phatic openings to conversations as an ‘invaluable means of establishing relations before getting down to the real purpose of the encounter’. Here are some of the phatic openings that my boss and other colleagues use (I live in Portugal so these phrases are in Portuguese; I've put an approximate translation in brackets after each one): Eh pá (Hey), Pá (Hey), Olha (Look), Ora bem (Well then), Pronto (Ready), É assim (It’s like this). These are often the first thing uttered during an exchange. They request the other person’s attention and signal that things are ready to roll. They mean Please listen to me; I have somethi...

A casa assombrada / The haunted house

Tenho tentado perceber o site das Finanças. É desconcertante. Há tantos pormenores e a organização é tão difícil de adivinhar. Enquanto estou a desenvolver o meu trabalho de edição e revisão, tenho alguns trabalhos precários e mal pagos. Mais recentemente, comecei a trabalhar numa empresa de aluguer de bicicletas. A minha chefe na loja de bicicletas lembrou-me que na Finanças tem listas aprovadas de profissões e actividades. Disse-me que ‘operador de loja’ está na lista e que seria o mais adequado para o que estou a fazer. Olhei pelo início de uma lista no website das Finanças: agricultor, apicultor, bibliotecário, biólogo, bancário, barista, chefe de cozinha, contabilista, cunicultor . A pessoa ou as pessoas que creiam nestas listas parecem ter tentado preencher o alfabeto: nenhuma letra deve estar isenta de pelo menos uma profissão ou atividade. Com esta teoria para avaliar, a procura na lista por operador de loja ou qualquer primo dele, tornou-se mais divertida. Fui direto à letra ...

O Nome Certo / Perfect Pet Names (português / English)

// Sem que saiba as palavras que estão adequada para nomes de animais de estimação, não pode dizer que domina a língua.  Trata-se de um domínio especializado das competências linguísticas em que o som, o sentido e a moda são combinados numa palavra só.  Em baixo está a lista dos nomes escolhidos por pessoas cuja língua materna é o português.  O asterisco significa que conheço mais do que um animal de estimação com esse nome.  // Can you say you’ve mastered a language if you don’t know which words work as pet names? The naming of pets is a narrow field of language where sound and sense and fashion fuse in a single word.  Below is list of the pet names picked by people whose first language is Portuguese. Where the name has a more common meaning the translation is in brackets. The asterix means I know of more than one pet with this name.  Cães / Dogs Pipoca* (popcorn) Zai Tiky Malu Kika Kuri Suki Rosie Rex Vitória Noori Gatos / Cats Estrela (star) Biscoito (bi...