Skip to main content

Pão de forma justa (texto português) / Bread bags (English text)

Os nossos vizinhos dizem que Monte Branco é demasiado caro e que se pode comprar bom pão na padaria em frente. Mesmo assim, vamos ao Monte Branco. Sinto-se bem dentra da padaria: A empresa é eficiente cada funcionário está ocupado com as tarefas que lhe são atribuídas. Dá uma sensação de retidão, de superioridade mesmo.

Um dos pormenores que dá a sensação de superiodade são os sacos de pão. A maioria das padarias tem uma ilustração genérica impressa nos sacos de papel, um feixe de trigo ou um pão estaladiço. A Monte Branco tem uma antologia literária. O meu pão de hoje está embrulhado em poemas de Daniel Faria, Al Berto e Sophia de Mello Breyner Andresen. 

Andresen é uma figura incontornável da literatura portuguesa e os seus contos infantis são muito lidos nas escolas. O poema dela sobre o meu saco de pão é apela à construção de um mundo mais justo, e, depois de procurar as palavras que nao conheci, dá ao meu pequeno-almoço um brilho otimista. Os dois outros autores são menos conhecidos e não são a escolha mais óbvia para poemas sobre embalagens de comida. Os poemas de Faria são existenciais e místicos; os de Al Berto são confessionais e melancólicos.

A minha pergunta é: quem é que lê estes poemas? Que outros clientes do Monte Branco querem poesia ao pequeno-almoço? O saco pode estar na cozinha durante dois ou três dias antes de o pão ser comido ou ficar estragado. Quem, nestes três dias, dá tempo para ler?

Our neighbours say that Monte Branco is over-priced and that you can get good bread from the place over the road. We go to Monte Branco nonetheless. The place is reassuringly efficient. Just being in there makes you feel good. The confidence amongst the staff, every one of them busy about their allotted tasks. There’s a sense of rectitude, superiority even.

One of the details where this shows is the printing on the bread bags. Most bakeries have a generic illustration printed on their paper bags, a line drawing of a wheat sheaf or a crusty loaf. Monte Branco has a small literary anthology. My loaf today is enclosed in poems by Daniel Faria and Al Berto and Sophia de Mello Breyner Andresen.

Andresen is a key figure in Portuguese literature and her children’s stories are read in many schools. Her poem on my bread bag is a rousing lyric to a future fairer world and, once I’ve looked up some of the trickier vocabulary,  gives my breakfast an optimistic glow. The other two authors are a little less familiar and not your obvious choice for poems on food packaging. Faria’s poems are existential and mystical; Al Berto’s are confessional and melancholic.

My question is who reads these poems? Which Monte Branco customers, apart from me, want poetry for breakfast? Can you find the time, before the bread is either finished or gone stale, to read the poems? If you can, please let me know – I'm interested. 

Comments

  1. I would love to have poetry on my food packaging of any kind. Much better than advertising. I would like short, quality poems, changed regularly.

    ReplyDelete
  2. Sometimes I'm able to focus on the words-sounds-effects of a poem and sometimes not. I think aphorisms on packaging would suit me better than poems. Or short prose poems.

    ReplyDelete
  3. But I liked getting to know Sophia Andresen's poem 'A forma justa'. I might have never read it if I hadn't been on the bag.

    ReplyDelete
  4. I think it's a great idea and should become the norm. It reminds me of a German bakery where they put illustrations by local artists on their bags - all related to bread. Aphorisms would suit me better too, but then again it might depend on the type of meal. PS: eu tambem acho que Monte Branco é demasiado caro (e o pão é assim-assim).

    ReplyDelete
  5. Hello Erica. Is that a normal practice in Germany, putting illustrations by local artists onto the bags? Or does it make that bakery stand out from its competitors?

    ReplyDelete
  6. Então, qual é a sua padaria preferida? Qual delas tem o melhor equilíbrio entre custo e qualidade?

    ReplyDelete
    Replies
    1. No I think it was just them, as a way to support local artists. It was a nice touch also because it was just a standard bakery - if there is such a thing in Germany (I'm a bread nerd).

      Quanto as padarias, ali perto (em frente ao Centro Veterinario) há o Cantinho do Padeiro, uma loja pequena que tem um bom equilibrio entre custo e qualidade.

      O pão da Panificadora Gaiense é mesmo muito bom, mas é caro.

      E, claro, Símbolo na Avenida da República: o campeão da relação qualidade-preço.

      Delete

Post a Comment

Please share your thoughts about this post:

Popular posts from this blog

Phatic rhythm

My boss likes to talk. He doesn’t need an interlocutor, he needs an audience. As there’s not much call to respond during these daily discourses it’s possible to pay attention to how he structures his speech. Linguistics uses the term phatic communication to describe speech that has a social function rather than an informative one. The Open University describes phatic openings to conversations as an ‘invaluable means of establishing relations before getting down to the real purpose of the encounter’. Here are some of the phatic openings that my boss and other colleagues use (I live in Portugal so these phrases are in Portuguese; I've put an approximate translation in brackets after each one): Eh pá (Hey), Pá (Hey), Olha (Look), Ora bem (Well then), Pronto (Ready), É assim (It’s like this). These are often the first thing uttered during an exchange. They request the other person’s attention and signal that things are ready to roll. They mean Please listen to me; I have somethi...

A casa assombrada / The haunted house

Tenho tentado perceber o site das Finanças. É desconcertante. Há tantos pormenores e a organização é tão difícil de adivinhar. Enquanto estou a desenvolver o meu trabalho de edição e revisão, tenho alguns trabalhos precários e mal pagos. Mais recentemente, comecei a trabalhar numa empresa de aluguer de bicicletas. A minha chefe na loja de bicicletas lembrou-me que na Finanças tem listas aprovadas de profissões e actividades. Disse-me que ‘operador de loja’ está na lista e que seria o mais adequado para o que estou a fazer. Olhei pelo início de uma lista no website das Finanças: agricultor, apicultor, bibliotecário, biólogo, bancário, barista, chefe de cozinha, contabilista, cunicultor . A pessoa ou as pessoas que creiam nestas listas parecem ter tentado preencher o alfabeto: nenhuma letra deve estar isenta de pelo menos uma profissão ou atividade. Com esta teoria para avaliar, a procura na lista por operador de loja ou qualquer primo dele, tornou-se mais divertida. Fui direto à letra ...

O Nome Certo / Perfect Pet Names (português / English)

// Sem que saiba as palavras que estão adequada para nomes de animais de estimação, não pode dizer que domina a língua.  Trata-se de um domínio especializado das competências linguísticas em que o som, o sentido e a moda são combinados numa palavra só.  Em baixo está a lista dos nomes escolhidos por pessoas cuja língua materna é o português.  O asterisco significa que conheço mais do que um animal de estimação com esse nome.  // Can you say you’ve mastered a language if you don’t know which words work as pet names? The naming of pets is a narrow field of language where sound and sense and fashion fuse in a single word.  Below is list of the pet names picked by people whose first language is Portuguese. Where the name has a more common meaning the translation is in brackets. The asterix means I know of more than one pet with this name.  Cães / Dogs Pipoca* (popcorn) Zai Tiky Malu Kika Kuri Suki Rosie Rex Vitória Noori Gatos / Cats Estrela (star) Biscoito (bi...