Estás a ver um filme em casa. Não é na tua língua materna, mas consegues a entender a maior parte do diálogo e a seguir o enredo.
Passas o rato até ao canto do ecrã. Provavelmente não precisas delas, mas, mesmo assim, ligas nas legendas ocultas.
Com esse clique, o mundo cresce-se. Todos os ruídos produzidos pelos objectos no filme, todos os sons que não são diálogos falados, são agora mostrados em palavras. Cada som é associado ao verbo adequado.
A maior parte deles são verbos que nunca tinhas aprendido. As portas têm um vocabulário particularmente grande. Já conheces a frase PORTA FECHA quando aparece nas legendas ocultas, mas PORTA RANGE só faz sentido quando ouves o ruído que coincide, mais ou menos, com as palavras no ecrã.
PORTA APITA é ainda melhor porque o verbo apitar e sinónimo de assobiar, mas também de buzinar (em veículo). Em ingles, a tua língua materna, estes dois sentidos necessitam verbos diferentes. Assobiar é traduzido com whistle e buzinar com beep ou honk.
PORTA APITA é um momento em que as duas línguas divergem. Consegues ver o espaço entre as duas. Consegues ficar nesta espaço que é como o espaço entre a cortina e a janela.
Com agradecimento à série da RTP Emília, realizada por Filipa Amaro e com a participação de Beatriz Maia e Catarina Rebelo.
Comments
Post a Comment
Please share your thoughts about this post: