Skip to main content

Is the museum alive?

THE MUSEUM IS DEAD - it’s a strong statement. Even more so when you nail it to a museum door. 

This slogan, in a photo from 1974, is the i-dent for the current temporary exhibition at Museu Nacional Soares dos Reis. It’s click bait for anyone involved in institutional critique or cultural democracy. In the photo, the slogan has a second part, promising renewal: LONG LIVE A LIVING MUSEUM.

Black and white photo of a demonstration

The exhibition at Museu Nacional Soares dos Reis has a cumbersome title - Centre for Contemporary Art: 50 Years - Making Art Democratic - but it starts in a sprightly style with big, black and white photos beside the long entrance ramp. These were taken on 10th June 1974 when a group of artists, collaborative art groups and other activists commemorated what they claimed was the death of Museu Nacional Soares dos Reis. In the photos we see a crowd (some acting serious and some laughing), hand-painted placards, funeral clothes, banners, a hearse, a priest. One placard reads I WANT TO BE ALLOWED TO HAVE TOAST AND CHOCOLATE MILK IN THE MUSEUM

This public and satirical demonstration led, two years later, to the establishment of the Centre for Contemporary Art (CAC). The CAC was housed within the very institution that had been proclaimed dead, the Museu Nacional Soares dos Reis, and it presented many of the artists whose work wasn't shown in public institutions during the dictatorship. 

Centre for Contemporary Art: 50 Years - Making Art Democratic recreates some of this early dynamism. The two main spaces are brimming with work displayed at the CAC between 1975 and 1981. There are sombre etchings (Julio Pomar), pop art sculpture (Jorge Pinheiro), gently warped geometric compositions (Nadir Afonso), painted photographs (Ana Vieira), sardonic critiques of consumerism (Emilia Nadel), photographic records of land art actions (Alberto Carneiro), as well as textile works, sculpture, erotic art, collage, and film. The wall text from the curators explains that these events were in turn the seed for the Serralves Foundation and its museum of contemporary art in Porto. 

Etching of two fitures with cloaks
Brightly coloured scultpure with smooth forms
A photo of an old building with a curtain in blue paint added to the photo

Towards the end of the exhibition, tucked away in one corner, is a letter dated 15/11/1975. It is from the director of the Museu Nacional Soares dos Reis to the Director-General of Cultural Issues in Lisbon. The letter proposes a collection of contemporary art, in all its forms, and suggests some ways to fund this.

The narrative structure of Centre for Contemporary Art: 50 Years - Making Art Democratic is clear. Part one: a public declaration of the death of the museum. Part two: the establishment of the CAC and the flurry of exhibitions. Part three is beyond the scope of the exhibition but hangs above it nonetheless: what is the Serralves Foundation? 

The Serralves Foundation is one inheritor of the desire to show and share contemporary art. The website says it is a museum of contemporary art, which 'presents exhibitions by leading Portuguese and foreign artists'. The website mentions many prizes and uses the words 'important', 'iconic', 'successful', 'consolidated', 'international ... recognition'. 

The question posed by Centre for Contemporary Art: 50 Years - Making Art Democratic is whether Serralves is an expression of the living museum? Has Serralves sustained and participated in a culture of democratic art in Porto? Can you take your toast and chocolate milk there?

Comments

Popular posts from this blog

Phatic rhythm

My boss likes to talk. He doesn’t need an interlocutor, he needs an audience. As there’s not much call to respond during these daily discourses it’s possible to pay attention to how he structures his speech. Linguistics uses the term phatic communication to describe speech that has a social function rather than an informative one. The Open University describes phatic openings to conversations as an ‘invaluable means of establishing relations before getting down to the real purpose of the encounter’. Here are some of the phatic openings that my boss and other colleagues use (I live in Portugal so these phrases are in Portuguese; I've put an approximate translation in brackets after each one): Eh pá (Hey), Pá (Hey), Olha (Look), Ora bem (Well then), Pronto (Ready), É assim (It’s like this). These are often the first thing uttered during an exchange. They request the other person’s attention and signal that things are ready to roll. They mean Please listen to me; I have somethi...

A casa assombrada / The haunted house

Tenho tentado perceber o site das Finanças. É desconcertante. Há tantos pormenores e a organização é tão difícil de adivinhar. Enquanto estou a desenvolver o meu trabalho de edição e revisão, tenho alguns trabalhos precários e mal pagos. Mais recentemente, comecei a trabalhar numa empresa de aluguer de bicicletas. A minha chefe na loja de bicicletas lembrou-me que na Finanças tem listas aprovadas de profissões e actividades. Disse-me que ‘operador de loja’ está na lista e que seria o mais adequado para o que estou a fazer. Olhei pelo início de uma lista no website das Finanças: agricultor, apicultor, bibliotecário, biólogo, bancário, barista, chefe de cozinha, contabilista, cunicultor . A pessoa ou as pessoas que creiam nestas listas parecem ter tentado preencher o alfabeto: nenhuma letra deve estar isenta de pelo menos uma profissão ou atividade. Com esta teoria para avaliar, a procura na lista por operador de loja ou qualquer primo dele, tornou-se mais divertida. Fui direto à letra ...

O Nome Certo / Perfect Pet Names (português / English)

// Sem que saiba as palavras que estão adequada para nomes de animais de estimação, não pode dizer que domina a língua.  Trata-se de um domínio especializado das competências linguísticas em que o som, o sentido e a moda são combinados numa palavra só.  Em baixo está a lista dos nomes escolhidos por pessoas cuja língua materna é o português.  O asterisco significa que conheço mais do que um animal de estimação com esse nome.  // Can you say you’ve mastered a language if you don’t know which words work as pet names? The naming of pets is a narrow field of language where sound and sense and fashion fuse in a single word.  Below is list of the pet names picked by people whose first language is Portuguese. Where the name has a more common meaning the translation is in brackets. The asterix means I know of more than one pet with this name.  Cães / Dogs Pipoca* (popcorn) Zai Tiky Malu Kika Kuri Suki Rosie Rex Vitória Noori Gatos / Cats Estrela (star) Biscoito (bi...