Skip to main content

What does the UK look like from the outside?

On Saturday, at the coronation parade in London, the Metropolitan Police built a three-storey high screen to conceal the republican demonstrators. The protesters were still there, but King Charles and most of the news cameras could no longer see them. 

Currently I live in Portugal. From here the view of the UK is a flurry of bunting, ghost-written celebrity memoirs and Windsor family PR shots. Here’s the newsstand I pass on my way to work. It’s blotched with coronation coverage:

A newsstand with some headlines and images related to the coronation in the UK
Close-up of the newsstand

The Portuguese press does have a little coverage of British opposition to the Royal carry-on, but it’s tucked away on the inside pages. The clear impression is of a nation united in support for its unelected head of state and his costly family. 

A lot of the UK population don’t want a monarch. Two recent polls put the figure at a fifth or a quarter. This isn’t visible from Portugal, and neither are the arrests of Graham Smith and the other people who were peacefully protesting along the route of royal parade.

Living in the UK, I knew that the BBC and the newspapers kept the Windsor family visible, making them seem relevant to national life. Now I see that how the arts do their bit (take this drab and demeaning poem by an otherwise fantastic poet). And the sports industry too (the Premier League ‘strongly suggested’ that clubs play the national anthem on Saturday). 

I realise now that the Portuguese press are just as keen to show pictures of the Windsors as the UK press. Other stories don’t get told. Like the one about millions UK citizens who feel that a hereditary billionaire tax-avoider is unsuitable as head of state. So an image of the UK persists for people in Portugal - that of a wealthy country content to nestle in its timeless traditions of inequality. 

Comments

  1. here is a comment

    ReplyDelete
  2. That certainly is a comment. This is a reply to your comment.

    ReplyDelete

Post a Comment

Please share your thoughts about this post:

Popular posts from this blog

Phatic rhythm

My boss likes to talk. He doesn’t need an interlocutor, he needs an audience. As there’s not much call to respond during these daily discourses it’s possible to pay attention to how he structures his speech. Linguistics uses the term phatic communication to describe speech that has a social function rather than an informative one. The Open University describes phatic openings to conversations as an ‘invaluable means of establishing relations before getting down to the real purpose of the encounter’. Here are some of the phatic openings that my boss and other colleagues use (I live in Portugal so these phrases are in Portuguese; I've put an approximate translation in brackets after each one): Eh pá (Hey), Pá (Hey), Olha (Look), Ora bem (Well then), Pronto (Ready), É assim (It’s like this). These are often the first thing uttered during an exchange. They request the other person’s attention and signal that things are ready to roll. They mean Please listen to me; I have somethi...

A casa assombrada / The haunted house

Tenho tentado perceber o site das Finanças. É desconcertante. Há tantos pormenores e a organização é tão difícil de adivinhar. Enquanto estou a desenvolver o meu trabalho de edição e revisão, tenho alguns trabalhos precários e mal pagos. Mais recentemente, comecei a trabalhar numa empresa de aluguer de bicicletas. A minha chefe na loja de bicicletas lembrou-me que na Finanças tem listas aprovadas de profissões e actividades. Disse-me que ‘operador de loja’ está na lista e que seria o mais adequado para o que estou a fazer. Olhei pelo início de uma lista no website das Finanças: agricultor, apicultor, bibliotecário, biólogo, bancário, barista, chefe de cozinha, contabilista, cunicultor . A pessoa ou as pessoas que creiam nestas listas parecem ter tentado preencher o alfabeto: nenhuma letra deve estar isenta de pelo menos uma profissão ou atividade. Com esta teoria para avaliar, a procura na lista por operador de loja ou qualquer primo dele, tornou-se mais divertida. Fui direto à letra ...

O Nome Certo / Perfect Pet Names (português / English)

// Sem que saiba as palavras que estão adequada para nomes de animais de estimação, não pode dizer que domina a língua.  Trata-se de um domínio especializado das competências linguísticas em que o som, o sentido e a moda são combinados numa palavra só.  Em baixo está a lista dos nomes escolhidos por pessoas cuja língua materna é o português.  O asterisco significa que conheço mais do que um animal de estimação com esse nome.  // Can you say you’ve mastered a language if you don’t know which words work as pet names? The naming of pets is a narrow field of language where sound and sense and fashion fuse in a single word.  Below is list of the pet names picked by people whose first language is Portuguese. Where the name has a more common meaning the translation is in brackets. The asterix means I know of more than one pet with this name.  Cães / Dogs Pipoca* (popcorn) Zai Tiky Malu Kika Kuri Suki Rosie Rex Vitória Noori Gatos / Cats Estrela (star) Biscoito (bi...