Skip to main content

What does the UK look like from the outside?

On Saturday, at the coronation parade in London, the Metropolitan Police built a three-storey high screen to conceal the republican demonstrators. The protesters were still there, but King Charles and most of the news cameras could no longer see them. 

Currently I live in Portugal. From here the view of the UK is a flurry of bunting, ghost-written celebrity memoirs and Windsor family PR shots. Here’s the newsstand I pass on my way to work. It’s blotched with coronation coverage:

A newsstand with some headlines and images related to the coronation in the UK
Close-up of the newsstand

The Portuguese press does have a little coverage of British opposition to the Royal carry-on, but it’s tucked away on the inside pages. The clear impression is of a nation united in support for its unelected head of state and his costly family. 

A lot of the UK population don’t want a monarch. Two recent polls put the figure at a fifth or a quarter. This isn’t visible from Portugal, and neither are the arrests of Graham Smith and the other people who were peacefully protesting along the route of royal parade.

Living in the UK, I knew that the BBC and the newspapers kept the Windsor family visible, making them seem relevant to national life. Now I see that how the arts do their bit (take this drab and demeaning poem by an otherwise fantastic poet). And the sports industry too (the Premier League ‘strongly suggested’ that clubs play the national anthem on Saturday). 

I realise now that the Portuguese press are just as keen to show pictures of the Windsors as the UK press. Other stories don’t get told. Like the one about millions UK citizens who feel that a hereditary billionaire tax-avoider is unsuitable as head of state. So an image of the UK persists for people in Portugal - that of a wealthy country content to nestle in its timeless traditions of inequality. 

Comments

  1. here is a comment

    ReplyDelete
  2. That certainly is a comment. This is a reply to your comment.

    ReplyDelete

Post a Comment

Please share your thoughts about this post:

Popular posts from this blog

Exclusive Living

EXCLUSIVE LIVING HOTEL. Is this a hotel that is both exclusive and alive? Or is it a hotel where one can live in an exclusive manner? Depending on the order in which they combine the three words, the reader will hear one meaning or the other. The intended meaning is, of course, the second one, in which the first two words are grouped together as a compound adjective. Question: What kind of hotel is it? Answer: One that enables exclusive living. Yet although we know it’s not intended, the other meaning lingers on, ghostly and tenacious: a living hotel, a dying city centre. The forces of life and death haunt tourism just as pervasively as the notions of authentic and false. The hotel in this image is in Porto, and Porto attracts tourists because it is vibrant. It is a dense city full of life: washing hanging from balconies, pedestrians, tiny cafés and greengrocers and bakeries in almost every street, odd-shaped doorways, steep alleys, views over crowded rooftops, students in traditional...

Isso não é uma profissão / That's not a profession

Estou à procura de emprego. Semana passada, tive um atendimento no IEFP (Instituto do Emprego e Formação Profissional). Funcionário: Qual é a sua profissão? Eu: Minha formação era em literatura e tradução. Trabalhei com editor e leitor de provas. (Metade verdade e metade pensamento positivo) Queria retomar este tipo de trabalho. Funcionário: Muito bem. (Som do teclado do computador) Eu: Mas ... sei que este tipo de trabalho é raro cá no Porto. Funcionário: E se fosse outro emprego? Eu: Estou também à procura de trabalho em hotelaria e turismo. Funcionário: Isso não é uma profissão, é uma área de atividade. Eu: … Funcionário: Muito bem. Há uma oferta de emprego em Espinho: empregado de balcão . Desculpe, não é isso o nome oficial do cargo. Momento. (Pergunta ao colega) Assistente de atendimento ao cliente – é isso o nome! Quer candidatar-se? Mas, atenção, é irreversível. Eu: Irreversível? O que quer dizer? Funcionário: Se eu lhe dar esta ficha, tem de se candidatar ao emprego...

Phatic rhythm

My boss likes to talk. He doesn’t need an interlocutor, he needs an audience. As there’s not much call to respond during these daily discourses it’s possible to pay attention to how he structures his speech. Linguistics uses the term phatic communication to describe speech that has a social function rather than an informative one. The Open University describes phatic openings to conversations as an ‘invaluable means of establishing relations before getting down to the real purpose of the encounter’. Here are some of the phatic openings that my boss and other colleagues use (I live in Portugal so these phrases are in Portuguese; I've put an approximate translation in brackets after each one): Eh pá (Hey), Pá (Hey), Olha (Look), Ora bem (Well then), Pronto (Ready), É assim (It’s like this). These are often the first thing uttered during an exchange. They request the other person’s attention and signal that things are ready to roll. They mean Please listen to me; I have somethi...