Skip to main content

Como é que o Reino Unido aparece do estrangeiro?

No sábado, durante o desfile da coroação em Londres, o Metropolitan Police construiu um biombo de três andares de altura para esconder os manifestantes republicanos. Os manifestantes ainda lá estavam, mas o Rei Carlos e a maior parte das câmaras de televisão já não os conseguiam ver. 

Actualmente vivo em Portugal. Daqui, a vista do Reino Unido é um turbilhão de bandeiras, autobiografias de celebridades escritas por escritões-fantasmas e fotografias da família Windsor. Aqui está a banca de jornais por onde passo a caminho do trabalho. Está espessa de cobertura da coroação: 

Bancas de jornais com alguns títulos e imagens relacionados com a coroação no Reino Unido
Grande plano da banca de jornais

As vezes a imprensa portuguesa dá cobertura aos cidadãos britânicos que não querem uma monarquia, mas isso está escondido nas páginas interiores. A impressão que fica é a de uma nação unida no apoio ao seu chefe de Estado não eleito e à sua família custosa. 

No Reino Unido, há bastante pessoas que não querem um monarca. Duas sondagens recentes indicam um quinto ou um quarto da população. Nem isso e nem as detenções de Graham Smith e de outros que protestavam pacificamente contra o desfile real estão visível do Portugal.

Vivendo no Reino Unido, sabia que o BBC e os jornais mantinham a família Windsor visível, fazendo-a parecer relevante para a vida nacional. Agora vejo que as artes estão a fazer a sua parte (um exemplo este poema estólido e paternalista de um poeta que, de resto, é fantástico). E o setor do desporto também (a Premier League "sugeriu fortemente" que os clubes tocassem o hino nacional no sábado). 

Agora percebo que a imprensa portuguesa está tão interessada em mostrar fotografias dos Windsors como a imprensa britânica. Há outras histórias que não são contadas. Como os milhões de cidadãos britânicos que acham que um bilionário hereditário que sonega impostos não é digno de ser chefe de Estado. Assim, persiste uma imagem do Reino Unido para as pessoas em Portugal - a de um país rico que se contenta em aninhar-se nas suas tradições intemporais de desigualdade. 

Comments

Popular posts from this blog

Exclusive Living

EXCLUSIVE LIVING HOTEL. Is this a hotel that is both exclusive and alive? Or is it a hotel where one can live in an exclusive manner? Depending on the order in which they combine the three words, the reader will hear one meaning or the other. The intended meaning is, of course, the second one, in which the first two words are grouped together as a compound adjective. Question: What kind of hotel is it? Answer: One that enables exclusive living. Yet although we know it’s not intended, the other meaning lingers on, ghostly and tenacious: a living hotel, a dying city centre. The forces of life and death haunt tourism just as pervasively as the notions of authentic and false. The hotel in this image is in Porto, and Porto attracts tourists because it is vibrant. It is a dense city full of life: washing hanging from balconies, pedestrians, tiny cafés and greengrocers and bakeries in almost every street, odd-shaped doorways, steep alleys, views over crowded rooftops, students in traditional...

Isso não é uma profissão / That's not a profession

Estou à procura de emprego. Semana passada, tive um atendimento no IEFP (Instituto do Emprego e Formação Profissional). Funcionário: Qual é a sua profissão? Eu: Minha formação era em literatura e tradução. Trabalhei com editor e leitor de provas. (Metade verdade e metade pensamento positivo) Queria retomar este tipo de trabalho. Funcionário: Muito bem. (Som do teclado do computador) Eu: Mas ... sei que este tipo de trabalho é raro cá no Porto. Funcionário: E se fosse outro emprego? Eu: Estou também à procura de trabalho em hotelaria e turismo. Funcionário: Isso não é uma profissão, é uma área de atividade. Eu: … Funcionário: Muito bem. Há uma oferta de emprego em Espinho: empregado de balcão . Desculpe, não é isso o nome oficial do cargo. Momento. (Pergunta ao colega) Assistente de atendimento ao cliente – é isso o nome! Quer candidatar-se? Mas, atenção, é irreversível. Eu: Irreversível? O que quer dizer? Funcionário: Se eu lhe dar esta ficha, tem de se candidatar ao emprego...

Pão de forma justa (texto português) / Bread bags (English text)

Os nossos vizinhos dizem que Monte Branco é demasiado caro e que se pode comprar bom pão na padaria em frente. Mesmo assim, vamos ao Monte Branco. Sinto-se bem dentra da padaria:  A empresa é eficiente cada funcionário está ocupado com as tarefas que lhe são atribuídas. Dá uma sensação de retidão, de superioridade mesmo. Um dos pormenores que dá a sensação de superiodade são os sacos de pão. A maioria das padarias tem uma ilustração genérica impressa nos sacos de papel, um feixe de trigo ou um pão estaladiço. A Monte Branco tem uma antologia literária. O meu pão de hoje está embrulhado em poemas de Daniel Faria, Al Berto e Sophia de Mello Breyner Andresen.  Andresen é uma figura incontornável da literatura portuguesa e os seus contos infantis são muito lidos nas escolas. O poema dela sobre o meu saco de pão é apela à construção de um mundo mais justo, e, depois de procurar as palavras que nao conheci, dá ao meu pequeno-almoço um brilho otimista. Os dois outros autores são...