Skip to main content

Conhecimento cultural / Cultural knowledge

Há dois anos que aprendo português, e actualmente posso manter uma conversa. A maior parte da informação básica passa, mas não as coisas mais finas. Se alguém faz uma piada, normalmente não a percebo. Se alguém começa a falar de um novo assunto, estou perdido.

Outra área onde sou deixado para trás é no meu conhecimento cultural, especificamente as personalidades conhecidos que se espalham pelos as nossos ecrãs. No meu próprio país sei o que muitas destas figuras públicas são usadas para representar: Lenny Henry é diversão, coração, generosidade ou esperança; Shami Chakrabarti é determinação, aprendizagem, superioridade, o partido Labour; Beckham é elegância, masculinidade, Cool Britannia, ou engano. 

É como as cartas de tarot, os significados oferecidos por cada um depende do que é colocado ao seu lado e da ordem em que aparecem do baralho de cartas.

Quando se vêem estas figuras públicas durante muitos anos, parece fácil saber o que elas representam. Mas se vir uma figura pública pela primeira vez, por onde começa? 

Aqui em Portugal vi um anúncio de comida onde a personagem principal tinha um brilho juvenil e dentes brilhantes. Semanas mais tarde, descobri que era Vasco Palmeira, o apresentador do Porquinho Mealheiro. Com esse conhecimento pude ver que no anúncio ele simbolizava sorte, riqueza ou o povo comum. 

Por isso agora estou a aprender algumas das figuras públicas cá em Portugal. Cada vez que vejo uma figura pública em jornais ou em anúncios o na vida pública, tento recordá-la juntamente com o contexto.  

Eis o que tenho até agora (mais ou menos na ordem em que os encontrei):

Antonio Horta Osoria - ultra-rico - capa da revista Sabado que vi no átrio de uma estação de metro no Porto

Amalia - cantora icónica - no pacote de açúcar servido com o meu café em Tabua

Sérgio Conceição - treinador de futebol - os meus alunos adolescentes da escola de línguas na Maia falam sobre ele

Bordaloii - artista visual contemporâneo - RTP3 

Fatamata Binta -  cozinheira de Sierra Leone – vista no ecrã da estação de metro, Porto

Joao de Deus - poeta lírico e pedagogo - uma estação de metro em Gaia tem o nome dele

Rui Pinto - activista e alegado pirata informático - na televisivo num cafe em Vila Nova de Gaia

Almeida Garrett - escritor - uma escola em Gaia tem o nome dele

Rosa Mota - atleta - o pavilhão no Jardins do Palácio de Cristal tem o nome dela


After two years learning Portuguese I can hold a conversation. Most of the basic information toos and fros ok but not the subtleties. If someone makes a joke I rarely understand it. If they toss in a reference to something off-topic I assume it follows directly from what was just said and I get lost looking for the link.

Another area where I'm left behind is in my cultural knowledge, specifically the famous faces and distant lives that bob around our screens. Back home I know what many of these public figures are used to represent: Lenny Henry is fun, or heart, or generosity, or hope; Shami Chakrabarti is resolve, or learning, or superiority, or Labour. Beckham is elegance, or masculinity, or cool Britannia, or guile. 

It's like tarot of course, the meanings offered by each one depends on what they are placed beside and the order in which they appear from the pack.

When you've seen these public figures rolling round over many years it seems clear what they stand for. But if you see a public figure for the first time where do you start? 

Here in Portugal I saw a food advert where the main character had a youthful twinkle and glistening teeth. Weeks later I worked out it was Vasco Palmeira, the presenter of Porquinho Mealheiro. With that knowledge I could see that in the advert he symbolised luck or wealth or common pluck. 

So now I’m learning some of the public figures here in Portugal. Each time I encounter a public figure, by seeing their face in the media, or by reading their name, I try to record it along with the context.  

Here’s what I have so far (more or less in the order I encountered it):

Antonio Horta Osoria – ultra-rich – cover of Sabado magazine which I saw on the concourse of a metro station in Porto

Amalia – iconic singer – on the sugar packet served with my coffee in Tabua

Sérgio Conceição – football manager – my teenage students at the language school in Maia talk reverently about him

Bordalo II – contemporary visual artist – RTP3 

Fatamata Binta -  chef from Sierra Leone – seen on the big screen at a metro station in Porto

Joao de Deus - lyrical poet and teacher - a metro station in Gaia is named after him

Rui Pinto - activist e alleged hacker - on the telly in a cafe in Vila Nova de Gaia

Almeida Garrett - writer - a school in Gaiis named after him

Rosa Mota - athlete - the arena at the Jardins do Palácio de Cristal is named after her

Comments

Popular posts from this blog

Phatic rhythm

My boss likes to talk. He doesn’t need an interlocutor, he needs an audience. As there’s not much call to respond during these daily discourses it’s possible to pay attention to how he structures his speech. Linguistics uses the term phatic communication to describe speech that has a social function rather than an informative one. The Open University describes phatic openings to conversations as an ‘invaluable means of establishing relations before getting down to the real purpose of the encounter’. Here are some of the phatic openings that my boss and other colleagues use (I live in Portugal so these phrases are in Portuguese; I've put an approximate translation in brackets after each one): Eh pá (Hey), Pá (Hey), Olha (Look), Ora bem (Well then), Pronto (Ready), É assim (It’s like this). These are often the first thing uttered during an exchange. They request the other person’s attention and signal that things are ready to roll. They mean Please listen to me; I have somethi...

A casa assombrada / The haunted house

Tenho tentado perceber o site das Finanças. É desconcertante. Há tantos pormenores e a organização é tão difícil de adivinhar. Enquanto estou a desenvolver o meu trabalho de edição e revisão, tenho alguns trabalhos precários e mal pagos. Mais recentemente, comecei a trabalhar numa empresa de aluguer de bicicletas. A minha chefe na loja de bicicletas lembrou-me que na Finanças tem listas aprovadas de profissões e actividades. Disse-me que ‘operador de loja’ está na lista e que seria o mais adequado para o que estou a fazer. Olhei pelo início de uma lista no website das Finanças: agricultor, apicultor, bibliotecário, biólogo, bancário, barista, chefe de cozinha, contabilista, cunicultor . A pessoa ou as pessoas que creiam nestas listas parecem ter tentado preencher o alfabeto: nenhuma letra deve estar isenta de pelo menos uma profissão ou atividade. Com esta teoria para avaliar, a procura na lista por operador de loja ou qualquer primo dele, tornou-se mais divertida. Fui direto à letra ...

O Nome Certo / Perfect Pet Names (português / English)

// Sem que saiba as palavras que estão adequada para nomes de animais de estimação, não pode dizer que domina a língua.  Trata-se de um domínio especializado das competências linguísticas em que o som, o sentido e a moda são combinados numa palavra só.  Em baixo está a lista dos nomes escolhidos por pessoas cuja língua materna é o português.  O asterisco significa que conheço mais do que um animal de estimação com esse nome.  // Can you say you’ve mastered a language if you don’t know which words work as pet names? The naming of pets is a narrow field of language where sound and sense and fashion fuse in a single word.  Below is list of the pet names picked by people whose first language is Portuguese. Where the name has a more common meaning the translation is in brackets. The asterix means I know of more than one pet with this name.  Cães / Dogs Pipoca* (popcorn) Zai Tiky Malu Kika Kuri Suki Rosie Rex Vitória Noori Gatos / Cats Estrela (star) Biscoito (bi...