Skip to main content

Posts

Showing posts with the label linguagem

As I should sing (text in English)

Here’s a transcript from the beginning of an online meeting I had last month with a kind and patient accountant: Me: On the Helena. Common star. Accountant: To the right. I say Go feed bank. Me: I sing sing of Oyster Ben. In town, and Career should come. We arrest. Accountant: Say. Me: E, tambing, it's pretty much temp of the push then you should Sobra. I mean, if she had activity that feeling inside. Accountant: See, there's no physical.  Me: As I should sing. Then you can control. On the He was saying to Do. I do and do site. Okay. Bacteria. The key. Until it comes site commissary merch. I stupid going to sober. The transcription makes no sense. The meeting, on the other hand, made perfect sense and concluded with me submitting my tax return. What’s going on? The short answer is that I forgot to change the language on the transcription software. The software did its job of converting the sounds of our conversation into words, but its frame of reference was the English languag...

Seja bem-vindo ao conjuntivo

Na quinta-feira à noite, nas aulas de português língua não materna (PLNM) fornecidas pelo nosso município, a professora lançou-nos no conjuntivo. Ô conjuntivo, tem nome como uma infeção ocular.  Ô conjuntivo, você não existe no inglês, ou se calhar transforma-se no subjunctive . A nossa professora faz bem o seu trabalho. Agora compreendemos que o presente de conjuntivo usa se depois de determinadas conjunções e locuções para expressar eventualidade no futuro. Aqui estão três exemplos:     E melhor que consultes um medico.    Vá de taxi para que não se atrase.    Mesmo que chova, vamos ao futebol. Mas não existe uma estrutura definida para traduzi-los para o inglês. Em território desconhecido, e sem um mapa, é melhor seguir o caminho. Decorar as frases do manual escolar: trabalho árduo. Eventualmente, a som do conjuntivo vai tornar-se familiar.  Dois dias depois, a chuva para, o sol aparece e estamos em frente da casa a estender a roupa h...

Compro Carrots / I Buy Carros

Code switching draws you in or keeps you out. Code switching is community and exclusion. Code switching is managing multiple identities and multiple fields of engagement. When people around you code switch they shift the borders, leaving you on new territory even though you thought you hadn't moved.  In linguistics code switching means alternating between two or more languages (or language varieties) in the course of a single conversation.  Code switching has a broader meaning too which includes all the non-linguistic aspects of communication: accent, gesture, body-language.  An example: in the rural hill town where we lived our elderly neighbour would switch mid-sentence from Portuguese to French. My foreignness, my prominent unbelonging, seemed to remind him of his years of graft in Versailles. And this, in turn, triggered his darting visits into the French language. Another example: the Netflix drugs thriller Rabo de Peixe  is set in the Azores and is, naturally...

Graças à Pardalita, falo português / Pardalita taught me Portuguese

Os manuais escolares de PLNM são escritos para o que precisam um turista ou um estudante Erasmus. Enquanto isso, os explicadores do Youtube estão a organizar o português em nacos gramáticos de 4 minutos. Tudo isto é funcional, não fluido. Ensina-nos a comunicar necessidades específicas ( Onde fica a farmácia mais próxima? ) e emoções fixas ( Estou tão feliz que veio à festa ). Não quero apenas a linguagem de nomear e pedir, quero uma linguagem que traga as coisas à existência, uma linguagem de conversação,  uma linguagem que pendure uma frase na outra para criar um novo espaço, um espaço que implora ser respondido. Uma linguagem como as formas de tangram .  A lingua pode ser generativa sem ter frases longas ou conjugações complexas no condicional (o quer que isso fosse). O que importa é o ritmo e os ângulos.  No verão passado, encontrei este tipo de linguagem no livro Aqui E Um Bom Lugar (Ana Pessoa & Joana Estrela). Gostei do livro mesmo antes de ler; os desenh...