Skip to main content

Posts

Showing posts with the label Crataegusgermanica

A tradução de ameixoeira é apple tree

Estou a terminar as minhas primeiras traduções de Aberto todos os dias de João Luís Barreto Guimarães. Na minha experiência, a tradução de poesia necessita de um equilíbrio entre o significado e o som. As palavras que escolho precisam de comunicar um significado próximo do original português, bem como um ritmo e um padrão sonoro semelhantes. Há que fazer alguns ajustes: substituir uma palavra por um sinónimo com mais uma sílaba, ou menos uma. Substituir uma palavra por um sinónimo cujos sons das vogais participem num padrão existente na linha. Faz-me pensar numa costureira que faz pequenas alterações a uma peça de roupa para obter o melhor ajuste. O acróstico é uma forma literária em que não se pode fazer essas mudanças subtis. O poema ‘Introdução à poesia’, de Guimarães, descreve um grupo de árvores de fruto plantadas de modo a que a primeira letra de cada uma delas soletre a palavra CALMA: Cerejeira, Ameixoeira, Limoeiro, Macieira, Ameixoeira. Traduzindo esta para inglês, obtém-se: ...

Apple tree is the best translation for ameixoeira

I have been completing first drafts of the last few poems in Aberto todos os dias   by João Luís Barreto Guimarães. In my experience, translating poetry involves a negotiation between sense and sound. The words I choose need to communicate a meaning close to the Portuguese original, and also a similar rhythm and sound patterning. There’s some adjusting to be done: swapping a word for a synonym with one extra syllable, or with one less. Swapping a word for a synonym whose vowel sounds complement an existing pattern in the line. It reminds me of being a dressmaker making small tucks or opening seams in a garment to get the best fit. The acrostic is a literary form where such subtle alternations are inadmissible. Guimarães’s poem 'Introdução à poesia' ('Introduction to poetry') describes a group of fruit trees planted so that the first letter of each spells out the word CALMA (in English, CALM): Cerejeira, Ameixoeira, Limoeiro, Macieira, Ameixoeira. Translating this list ...